Do you wanna try Japanese bread in Berlin? Say hello to Japanese bakery “Kame.berlin”!

1-P1020403

日本のパンはどうですか?:
ベーカリショップ Kame.berlin

By Ayako Yuse

ベルリンで買うクロワッサンや、トルコマーケットのパンもおいしいけど、たまに恋しくなるメロンパン。あんパン。カレーパン。ベルリンでは食べられないか・・・と諦めていましたが、友人から「ベルリンに日本のパン屋さんがあるらしいよ。」と聞いて、行ってみました!

Croissant is delicious. Turkish bread is delicious too. But sometimes I miss Melon-pan, Ann-pan (Bread filled with sweet red beans) and Curry-pan (Bread filled with curry paste)… I wondered I couldn’t have them in Berlin. But I heard there is a Japanese bakery in Berlin.

ベーカリーショップ「Kame.berlin」。週末にWinterfeldtのマルクトや、Markthalle Neunでスタンドを出しているらしい。

Japanese bakery “Kame.berlin”. They are selling Japanese bread at the stand in Winterfeldt Markt and Markthalle Neun on weekends.

可愛らしい雰囲気のスタンドには、メロンパンやあんパンが並んでいる。

Melon-pan and Ann-pan at the lovely stand.

2-P1020404

3-P1020405

4-P1020406

全て手作りとのことで、今回はパンを作っているキッチンにもお邪魔して、インタビューをさせてもらいました。

All of their bread is handmade. I visited at their kitchen and interviewed with the baker Kameyama san.

一つ一つ手でパンをこねて、具をつめて、作っている。

Kneading dough and putting filling inside by hand.

5-P1020371

カレーパンの具を詰める様子。

Putting curry filling.

7-P1020378

8-P1020379

9-P1020385

カレーも手作り。

Of course curry paste is made by hand.

10-P1020388

パン職人の亀山さん。

The baker Kameyama san.

11-P1020407

●なぜベルリンへ来ようと思ったのですか?

What brought you to Berlin?

最初は、特にベルリンとは決めてませんでした。日本ではパン屋で6年間仕事していたんですが、仕事に疲れたなと感じていた時に、違うことにチャレンジしたいし世界ももっと見てみたいなと思って、ワーホリを決めました。たまたま前の同僚がドイツに留学してて、その同僚からの話で少しドイツに興味を持っていました。ベルリンを選んだのは、アートとかあるし、自由そうだから、行ってみようと。もしダメだったら、違う都市に行こうかなと考えてました。

I hadn’t decided to come to Berlin first. I worked for the bakery shop in Japan for 6 years. When I felt I needed to refresh up from working, I wanted to see other countries and I decided to go abroad as working-holiday. I heard about Germany country from one of my coworkers who were living in Germany already. Because of that, I was interested in Germany. The reasons why I chose Berlin were there was a big art culture and Berlin seemed to be relax city. I was wondering I could go to another city if Berlin was not for me.

●ベルリンの好きな所を3つ教えて下さい。

What are the three greatest things about Berlin?

何してても構わない。気取ってない。何してようが、何着てようが、構わない。日本だったら、人の目が気になってしまうけど、ここだったら、自由。のびのび生き生きしやすい。働いてなかったから、っていうのもあるかもしれないけど(笑)。あと、物価が安いことと、ビールが美味しいことでしょうか(笑)。

No one cares about me here. Whatever I do and I wear. I cannot ignore the others in Japan, but I can be relax in Berlin. Actually maybe because I hadn’t worked then. And I also like everything is cheap and beer is delicious!

●ベルリンにある日本のパン屋さんとして、ベルリンならではだな、と感じた事は何ですか?

What is unique to Berlin as a Japanese bakery here?

パンの中にフィリング(具)が入っているっていうことが、理解できないので、機械で入れてるの?とか言われますね。手で作っていることがみんなに想像してもらえない。日本のパンは、お菓子みたいに、何グラムこれを入れて、とか手間をかけて作っているけど、ドイツは伝統的なパンを作り続けている文化なので。フランスに影響を受けて発展した日本のパンだけど、中に具を詰めたパンは、フランスにもありません。いや、あるかもしれないけど、日本ほどじゃないですね。アンコを入れたり、クリームを入れたりするのは、日本独自の文化だと思います。あと、ベルリンだとビーガンの人が多いので、そのことはよく聞かれますね。ビーガン用のパンも作ったり。ベルリンで日本のパンを作るのは面白いです。いろいろ研究できる。ここだと、ないものを一から作り上げるので、アンコにしろ、野菜も日本の野菜もないし、それをどう日本の味に仕上げて、パンに詰められるようにするか、試行錯誤ですね。日本のパン屋さんは、業者から具を仕入れるところも多いし、中の具を一から作ることはあまりしないので。

Some people ask us if I make bread with machine or not. They don’t know the filling inside of bread and they cannot imagine our bread is hand made. It takes time to make Japanese bread because we make it like a cake. But German bread is made in the traditional way. Even though Japanese bread was developed effected French bread culture, there are no bread with filling inside in France. I am not sure, but it’s not like in Japan. It is the unique Japanese way to put filling inside of bread. Many people ask if it’s for vegan or not too. We also make the vegan version bread. It’s very fun to make bread in Berlin. I can study a lot. Of course we don’t have all stuff here. So we have to make them from scratch. How to create Japanese taste with using vegetable here and how to put them inside of bread… It’s always trial and error. Usually bakeries in Japan don’t make ingredients from scratch, just buy the filling from the manufacture.

●今一番楽しいこと、楽しみにしている事はなんですか?

What is your most exciting thing now?

普段はキッチンの中で働いていてドイツ語を話す機会があまりないので、ストリートマーケットで、お客さんや周りのお店の人と話すのが、一週間に1回の楽しみです。

I don’t have many opportunity to speak German because I usually work in the kitchen. So I look forward to talking with the customers and workers in other stands in German every week!

●今後の達成したい事や、夢を教えてください。

What would you like to achieve? What are your challenges now?

新潟の田舎から出てきたんですけど、18歳までそこに住んでいて、その
村から出たくて仕方なかった。好きじゃなかったんですね。でもベルリンに来てから、
自分の住んでた村は素晴らしいと、気づいて、故郷の魚沼は、米も取れるし、
水も美味しい、山菜も取れる、地産地消が成り立ってて、うちの村も村起こし的なことも
頑張っているから、ベルリンの人がうちの村に来るようになったらいいなと願っています。
日本といったら、東京や京都だけが日本じゃないというのを知ってほしいと思います。

My hometown is a countryside in Nigata prefecture. I had lived there till 18 years old and I wanted to go out from there always. I didn’t like my hometown. But I found my hometown is very beautiful place after coming to Berlin. There are delicious rice, beautiful water and wild vegetables in my hometown, Uonoma. They produce food by themselves and consume it by themselves. They try to enliven the village now. I hope people in Berlin come to my village. I would like everybody to know Japan is not only Tokyo and Kyoto.

Kame.berlin
https://www.facebook.com/kameberlin

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s